Wir legen Wert darauf, sorgfältig zu arbeiten und einen qualitativ hochwertigen Service beim Simultandolmetschen zu bieten; wir wissen um die nötige Sensibilität und sorgen dafür, damit unsere Simultandolmetschanlagen auf globalem Niveau arbeiten können Unsere Bosch- und Sennheiser-Simultandolmetschanlagen und unser fachkundiges Technikteam garantieren einen reibungslosen Ablauf Ihrer Veranstaltung. Von dem Moment an, in dem Sie uns die Organisation Ihrer Veranstaltungen anvertrauen, beginnen wir mit den notwendigen Vorarbeiten und installieren unsere Geräte rechtzeitig und fachgerecht. Wir arbeiten mit all unserer Kraft an Ihrer Veranstaltung, – wir sind uns bewusst, dass sie für Sie eine wichtige Rolle spielt.
Die Ausrüstung für das Simultandolmetschen umfasst digitale oder analoge Geräte und Simultandolmetscherkabinen mit Schalldämmung, die den Zuhörern bei Pressekonferenzen, internen Schulungen, Eröffnungssitzungen und allen anderen Umgebungen, in denen eine Simultanübersetzung erforderlich sein kann, eine simultane und qualitativ hochwertige Kommunikation ermöglichen. Wir bieten sämtliche auf dem Markt erhältlichen Simultan-Dolmetschanlagen an, um Veranstaltungen für Redner, Publikum, Simultandolmetscher und andere Personen an dem Ort, an welchem die Simultan-Dolmetschdienstleistungen stattfinden, perfekt gestalten zu können.
Unter Simultandolmetschen versteht man eine Dienstleistung, bei welcher der Dolmetscher in einer Sprechkabine mit einer Verzögerung von bis zu 3 Sekunden je nach Fortschritt des Redners simultan dolmetscht, indem er dem Redner mithilfe eines an die Dolmetschereinheit angeschlossenen Kopfhörers zuhört und in ein an die Dolmetschereinheit angeschlossenes Mikrofon spricht. Die Stimme des Simultandolmetschers wird über einen Signalsender, der sich idealerweise in der Simultandolmetscherkabine befindet, an Empfänger übertragen, die an die Zuhörer übermittelt wird. Jeder Signalsender verteilt zwei verschiedene Kanalsignale über den Veranstaltungsort. Für jede Sprache wird ein Kanal verwendet. Es müssen zwei unterschiedliche Kanäle verwendet werden, wenn beispielsweise einige der Sprecher Türkisch und einige Englisch sprechen oder wenn die Simultandolmetscher periodisch ins Türkische und Englische übersetzen. Die Zuhörer können der Simultanübersetzung problemlos folgen, indem sie über ihre Empfänger denjenigen Kanal wählen, welcher der gewünschten Sprache entspricht. Die Zuhörer können die Lautstärke nach Wunsch einstellen, während sie dem Dolmetscher zuhören, indem sie Kopfhörer an die Empfänger anschließen.
Von den Simultandolmetschern wird erwartet, dass sie nicht länger als dreißig Minuten ohne Unterbrechung übersetzen. So können sie bestmöglich ihre Leistung erbringen. Bei Veranstaltungen, bei denen für längere Stunden simultan gedolmetscht werden muss, stehen mindestens zwei Simultandolmetscher zur Verfügung, damit sich die Dolmetscher ausruhen können. Zwei Dolmetscher können sich dieselbe schallisolierte Simultan-Dolmetscherkabine teilen.
Bei Sitzungen und Veranstaltungen, bei denen Simultandolmetschen erforderlich ist, wird davon ausgegangen, dass die Redner über unterschiedliche Mikrofone verfügen, darunter Handmikrofone, Ansteckmikrofone, Schwanenhalsmikrofone und Delegiertenmikrofone. Gerne können Sie sich mit uns in Verbindung setzen, um genauestens festlegen zu können, welche Art und wie viel Ausrüstung Sie benötigen, und um uns mitzuteilen, wie hoch die Anzahl der Teilnehmer ist und wie Sie Ihre Veranstaltung geplant haben. Wir würden uns freuen, Sie entsprechend durch unser Expertenteam zu leiten, um Ihnen die bestmöglichste Dienstleistung bereitstellen zu können.
Simultandolmetschen für mehrere Sprachen
Wenn Sie eine mehrsprachige Veranstaltung planen, benötigen Sie mehr als eine Simultan-Dolmetscherkabine, die jeweils mit Simultandolmetschern für ein anderes Sprachenpaar ausgestattet ist. Lassen Sie sich nicht in die „Enge treiben“, nur weil Ihre Veranstaltung mehrsprachig ist! Unabhängig davon, wie viele Simultandolmetscher und wie viel Simultandolmetschertechnik Sie für jedes Sprachpaar benötigen: Wir können Ihnen problemlos die besten Dolmetscher und die beste Ausrüstung für Ihre Veranstaltung zur Verfügung stellen.
Simultandolmetschen mit dem Infoport-Gerät
Das Reiseleitergerät ist ein Gerät, das kleiner als ein Mobiltelefon ist. Der Simultandolmetscher hört dem Redner über ein an dieses Gerät angeschlossenes Headset zu und übersetzt entweder durch Zurücksprechen in das Gerät oder in ein in das Headset integriertes Mikrofon. Die Zuhörer können so derjenigen Simultanübersetzung über Kopfhörer lauschen, die an die Empfangsgeräte angeschlossen sind.
Das Simultandolmetschen mit dem Infoport-Gerät stellt das beste Verfahren für Fabrikbesuche, Messebesuche und Reisen dar, die zu den unterschiedlichsten Zwecken organisiert werden und bei denen eine Übersetzung erforderlich ist. Es ist unmöglich, bei solchen Veranstaltungen Simultan-Dolmetscherkabinen und ein Simultan-Dolmetschersystem zu verwenden, da es notwendig ist, zu stehen und mobil zu sein. Wenn Sie eine Veranstaltung unter unterschiedlichen und variablen Bedingungen planen, können Sie unsere verschiedenen Simultananlagen zu verschiedenen Zeiten am selben Tag mieten und Simultandolmetschdienstleistungen im Rahmen all Ihrer Anforderungen nutzen.
Wir sind der richtige Anbieter für qualitativ hochwertige Simultandolmetschleistungen. Nehmen Sie zu uns Kontakt auf, um ein Angebot für das Simultandolmetschen und das Mieten von Simultandolmetscher-Ausrüstung zu erhalten. Wir werden Ihnen schnellstmöglich antworten.
Wann ist es notwendig, Simultandolmetschanlagen zu mieten?
Erweitern Sie Ihre Welt mit unseren Dienstleistungen, die wir Ihnen durch unsere professionellen Übersetzer, Projektmanager und hochentwickelten Übersetzungstechnologien anbieten.
A Short Journey Among German Words
German is one of the most spoken languages in Central Europe. The history of the German language ...
We Provided Simultaneous Interpretation at the Launch for the 5th Generation, New Renault Clio
Earlier this week, we participated in the launch of the new Renault Clio in Antalya as a provider of ...
Have You Ever Considered the Remote Interpreting Service Solution?
With the recent advances in communication technology, demands for online meetings such as video ...
What is Advertising Translation? When is Advertising Translation Needed?
What is Advertising Translation? When Is Advertising Translation ...
Tips for an Efficient Medical Translation
If we think of the professional translation services as a tree, considering its various main titles ...
How to Become a Technical Writer?
As in any profession, being a technical writer has many challenges. Technical ...
Tips for Translating Subtitles More Efficiently
What is Subtitling?
Subtitle translation is a translation service that ...
How Do You Increase Your Working Speed as a Translator?
Modern transformations demand better who quickly deliver above-average services, just as with every ...
Key Points of Using a Translation Memory (TM)
What is a Translation Memory (TM)?
“Productivity”, a keyword ...
Using Tags in Translation and the Function of Tags
What Are Tags in CAT Tools? How to Use Tags During Translation?
We live in ...
What is a CAT Tool? Why is It Used?
Translation has been the only thing throughout history that ensures communication between communities ...
Translating User Manuals
What is a User Manual?
Throughout history, people have developed and ...
Tips for Technical Translation
Definition of Technical Translation
The translation of the texts that are ...
How is Marketing Translation Done and When is Marketing Translation Required?
One of the most popular areas of professional translation services today, when the ...
Why Do You Need Localization?
Is Translation Alone Not Sufficient?
Although they say the world is ...