SCHRIFTLICHE ÜBERSETZUNG

Unsere Übersetzer, die nach erfolgreichem Abschluss verschiedener professioneller Tests ausgewählt wurden, arbeiten in ihrem eigenen Fachgebiet und beherrschen das Thema Ihres Textes und die damit verbundene Terminologie. Unsere Übersetzer übersetzen Ihren Text nicht nur von einer Sprache in eine andere, sondern wenden je nach Art, Kontext und Verwendungsgebiet des Textes und den Merkmalen der Zielgruppe unterschiedliche Übersetzungstechniken an. Wir verwenden in der Regel ein CAT-Tool (Computer-Assisted Translation), welches den Besonderheiten der jeweiligen Aufgabe entspricht. Wir bieten auch hochwertige Übersetzungsdienstleistungen an, indem wir Feldforschung betreiben und Glossare erstellen.

Dank unserer jahrelangen Erfahrung haben wir unseren internen Arbeitsabläufe aktualisiert und verbessert, um Ihnen noch qualitativ hochwertige Übersetzungsdienstleistungen anbieten zu können. Unabhängig von Thema und Art des Textes führen wir die folgenden Schritte durch, bevor wir die schriftlichen Übersetzungen der von Ihnen übermittelten Texte fertigstellen: Sobald wir Ihre Anfrage vollständig nachvollzogen und Ihre Zustimmung zur Ausführung der vorliegenden Aufgabe erhalten haben, werden Ihre Dateien von unseren DTP-Experten (Desktop-Publishing) für die schriftliche Übersetzung vorbereitet; unsere Fachübersetzer erstellen eine Anweisungsdatei unter Verwendung Ihrer spezifischen Anweisungen für Ihre Aufgabe. Wir können auch ähnliche schriftliche Übersetzungsdokumente, die Sie zuvor übersetzt haben, als Referenz anfordern. Wir erstellen für Sie ein spezielles Übersetzungsglossar. Nachdem wir Ihre für den Übersetzungsprozess vorbereiteten Dateien einem geeigneten CAT-Tool zugeordnet haben, erstellen wir ein Projekt für Ihre Aufgabe. Diese Aufgabe weisen wir dann über unser Projektmanagement-Tool dem am besten geeigneten Übersetzer zu. Sobald die Übersetzung fertiggestellt worden ist, setzen wir verschiedene Qualitätssicherungstechniken ein, um die Qualität der Übersetzung zu überprüfen; ein zweiter Übersetzer überprüft Ihr Dokument. In der Phase der Qualitätssicherung tragen wir dafür Sorge, dass wir die besten Qualitätssicherungsinstrumente einsetzen. Wir bleiben in Kontakt mit dem Übersetzer, der die Übersetzung angefertigt hat, und können Anfragen zur Verbesserung der Qualität stellen. Nach Abschluss der Qualitätssicherung sorgen unsere DTP-Spezialisten dafür, dass Ihre Dateien formal mit den Originalversionen übereinstimmen; anschließend schließen perfektionieren wir das Layout und schließen den Vorgang ab. In dieser Phase können wir, sofern notwendig, vom Übersetzer Überarbeitungen von Texten wie Software- oder Werbetextübersetzungen vom verlangen. Diese Vorgehensweise wenden wir bei sämtlichen Übersetzungsaufgaben an, ob klein oder groß.

Wir bieten schriftliche Übersetzungsdienstleistungen in den folgenden Sprachpaaren an: Englisch-Türkisch, Deutsch-Türkisch, Französisch-Türkisch, Spanisch-Türkisch, Italienisch-Türkisch, Russisch-Türkisch, Ukrainisch-Türkisch, Polnisch-Türkisch, Griechisch-Türkisch, Arabisch-Türkisch, Persisch-Türkisch, Kurdisch-Türkisch, Georgisch-Türkisch, Armenisch-Türkisch, Aserbaidschanisch-Türkisch, Turkmenisch-Türkisch, Japanisch-Türkisch, Chinesisch-Türkisch, Deutsch-Englisch, Französisch-Englisch, Spanisch-Englisch, Italienisch-Englisch, Russisch-Englisch, Ukrainisch-Englisch, Polnisch-Englisch, Griechisch-Englisch, Arabisch-Englisch, Persisch-Englisch, Kurdisch-Englisch, Georgisch-Englisch, Armenisch-Englisch, Aserbaidschanisch-Englisch, Turkmenisch-Englisch, Japanisch-Englisch, Chinesisch-Englisch​

FACHGEBIETE

Wir sind der Auffassung, dass es notwendig ist, jeweils ein Experte in diesen Bereichen zu sein, um Sie mit unseren Übersetzungsdienstleistungen innerhalb dieser unterschiedlichen Bereichen zufriedenstellen zu können. Wir sind uns im Klaren darüber, dass nicht jeder Übersetzer in jedes Sprachenpaar oder Fachgebiet übersetzen kann. Aus diesem Grund sorgen wir dafür, dass Ihre Arbeit in die richtigen Hände gelangt, indem wir Übersetzer in unserem Unternehmen haben, welche innerhalb von verschiedenen Fachgebieten übersetzen können.

Die Fachgebiete unserer Übersetzer für schriftliche Übersetzungsdienstleistungen sind wie folgt:

  • Juristische Übersetzungen (Gerichtsentscheidungen, Rechtskorrespondenz, Gesetze und Verordnungen, Patentanmeldungen, Vereinbarungen, Vollmachten, Erklärungen, Gerichtsdokumente, Lizenzen, Heirats- und Geburtsurkunden, Führerscheine, Diplom- und Scheidungsurkunden, Einverständniserklärungen, schriftliche Verwarnungen, Testamente, Eigentumsurkunden und EU-Gesetzgebung)
  • Wirtschaftliche Übersetzung
  • Medizinische Übersetzung
  • Kommerzielle Übersetzung
  • Technische Dokumentation
  • Finanz- und Bankübersetzung
  • Übersetzung von Informationstechnologie
  • Akademische Übersetzungen (Dissertationen, Forschungstexte, Expertenstudien, Fachartikel, etc.)
  • Offizielle Übersetzung von Dokumenten (einschließlich notarieller Beglaubigung)
  • Bau- und Architekturübersetzung
  • Übersetzung von Broschüren und Katalogen
  • Übersetzung von Patenten
  • Übersetzung von Webseiten
  • Übersetzung von Werbung
  • Übersetzung im Bereich Tourismus
  • Beglaubigte Übersetzungen

EINIGE UNSERER REFERENZEN

Preis Anfordern

Warum HeliCo?

Erweitern Sie Ihre Welt mit unseren Dienstleistungen, die wir Ihnen durch unsere professionellen Übersetzer, Projektmanager und hochentwickelten Übersetzungstechnologien anbieten.

  • Erreichbarkeit und schnelle Rückmeldung
  • Beste Übersetzer, Korrekturleser und Lektoren
  • Dienste mit günstigen Preisen und Gemütsruhe schnell anfordern
  • Hochqualitative Dienstleistungen durch Qualitätssicherungsprozesse und kontinuierliche Unternehmenstrainings
  • Die Möglichkeit, den Prozess zu beobachten und alle Prozesse zu kontrollieren
  • Niedrige Kosten und Zeitgewinn durch direkte Dienstleistung