MASCHINELLE NACHBEARBEITUNG DER ÜBERSETZUNG

Maschinelle Nachbearbeitung der Übersetzung

Die maschinelle Nachbearbeitung von Übersetzungen (MTPE=Machine Translation Post-Editing) hat in der heutigen Übersetzungsbranche einen besonderen Platz. Diese Dienstleistung bezieht sich auf den Prozess der automatischen Übersetzung innerhalb der ersten Phase unter Hinzunahme von Übersetzungswerkzeugen. Die Übersetzer korrigieren dann die generierte maschinelle Übersetzung.

Die rapide Zunahme der Globalisierung, parallel zu den globalen kommerziellen Entwicklungen, hat auch den Bedarf an Übersetzungen in zahlreichen Sprachpaaren erhöht. Die maschinelle Nachbearbeitung von Übersetzungen (MTPE ) wird mehr denn je genutzt, um die zunehmende Übersetzungsarbeit zu entlasten und den Übersetzungsprozess zu beschleunigen.

Wie läuft eine maschinelle Nachbearbeitung von Übersetzungen ab?

Nach der Entscheidung, MTPE zu verwenden, wird der Text automatisch mit einem maschinellen Übersetzungswerkzeug vorübersetzt. Die Übersetzung wird mithilfe von Translation Memories durchgeführt, die aus früheren, durch Menschen erstellten Übersetzungen in dem angegebenen Bereich gewonnen und gespeichert wurden. Ein umfangreiches Glossar für das angegebene Sprachenpaar, eine Gruppe von Grammatikregeln, welche die Satzstruktur und die Grammatikregeln jeder Sprache enthalten, sowie eine Gruppe von Regeln, die den Originalsatz mit dem Übersetzungssatz verbinden, müssen der maschinellen Übersetzungssoftware hinzugefügt werden, um mit der maschinellen Übersetzung umgehen zu können. Eine maschinelle Übersetzung kann eine Funktionalität innerhalb verschiedener CAT-Tools darstellen, und es gibt unabhängige Softwareprogramme auf dem Markt, die ausschließlich für den Zweck der maschinellen Übersetzung entwickelt wurden.

Nachdem die maschinelle Übersetzung schnell Ergebnisse erzeugt hat, müssen die Übersetzer den gelieferten Text auf Konsistenz in Grammatik, Zeichensetzung, Syntax, Groß- und Kleinbuchstaben, Bedeutung, Wortauswahl, Satzstruktur, Rechtschreibregeln und Zahlen überprüfen. Diese Prüfung wird als maschinelle Nachbearbeitung der Übersetzung (Machine Translation Post-Editing= MTPE) bezeichnet. Ein Übersetzer, der eine MTPE durchführt, richtet auch die Ergebnisse der maschinellen Übersetzung gemäß der Kundeninstruktionen aus.

Die Arbeit mit MTPE unterscheidet sich vom Korrekturlesen, da der während des maschinellen Übersetzungsprozesses erzeugte Text mit den in eine verwandte Software hochgeladenen Informationen und Regeln offengelegt wird und Unterschiede zur menschlichen Übersetzung aufweist. Professionelle MTPE-Übersetzer kennen diese Unterschiede und die Eigenschaften der maschinellen Übersetzungsergebnisse und überprüfen die maschinelle Übersetzungsergebnisse unter Berücksichtigung dieser Unterschiede.

Der Beitrag der maschinellen Übersetzung zum Übersetzungsprozess

Da die maschinelle Übersetzung mit dem technologischen Fortschritt in Bezug auf Qualität und Kapazität große Fortschritte gemacht hat, kann sie in vielerlei Hinsicht den Prozessen in der Übersetzungsbranche zugute kommen. Professionelle Übersetzer prüfen und korrigieren maschinelle Übersetzungsergebnisse, die sie mit dem richtigen maschinellen Übersetzungswerkzeug erhalten haben, wodurch die Übersetzungskosten gesenkt und der Übersetzungsprozess spürbar beschleunigt wird.

Die Zukunft der maschinellen Übersetzung

In Anbetracht der von großen Unternehmen getätigten Investitionen werden maschinelle Übersetzung und damit verbundene MTPE-Dienstleistungen in der Übersetzungsbranche auch in Zukunft weiterbestehen und sich größerer Nachfrage erfreuen.

Eine neuronale maschinelle Übersetzung (NMT) konzentriert sich darauf, sinnvolle Übersetzungen zu liefern, und zwar nicht durch die Wort für Wort-Übersetzung, sondern durch die Trennung von Sätzen und Wörtern zu einem sinnvollen Ganzen. Man kann davon ausgehen, dass die maschinelle Nachbearbeitung von Übersetzungen im heutigen technologischen Zeitalter fest in die Arbeitsabläufe integriert wird. Unternehmen wie Amazon, Microsoft und AliExpress, die sich dieses technologischen Fortschritts bewusst sind, verstärken ihre globale Präsenz, indem sie Inhalte schnell und kostengünstig in mehr Sprachen übersetzen. Wir werden Zeuge der enormen Investitionen, die diese zukunftsorientierten und innovativen Unternehmen in den MTPE-Service tätigen. Es wäre ein Irrtum zu glauben, dass nur riesige Unternehmen MTPE-Dienstleistungen in wettbewerbsorientierten Märkten nutzen können – in Märkten, in denen nur diejenigen überleben werden, die sich an den Fortschritt und die Innovationen anpassen können. Wir bieten kleinen und mittleren Unternehmen die Möglichkeit an, in den Genuss unserer maschinellen Übersetzungsnachbearbeitung zu kommen, denn wir wissen, dass die maschinelle Übersetzung in Zukunft eines der volumenmäßig größten Elemente in der Übersetzungsbranche darstellen wird.

EINIGE UNSERER REFERENZEN

Preis Anfordern

Warum HeliCo?

Erweitern Sie Ihre Welt mit unseren Dienstleistungen, die wir Ihnen durch unsere professionellen Übersetzer, Projektmanager und hochentwickelten Übersetzungstechnologien anbieten.

  • Erreichbarkeit und schnelle Rückmeldung
  • Beste Übersetzer, Korrekturleser und Lektoren
  • Dienste mit günstigen Preisen und Gemütsruhe schnell anfordern
  • Hochqualitative Dienstleistungen durch Qualitätssicherungsprozesse und kontinuierliche Unternehmenstrainings
  • Die Möglichkeit, den Prozess zu beobachten und alle Prozesse zu kontrollieren
  • Niedrige Kosten und Zeitgewinn durch direkte Dienstleistung