LOKALISIERUNG

Lokalisierungsdienstleistungen beziehen sich auf den Prozess der Anpassung von Inhalten an eine bestimmte Zielgruppe, eine bestimmte Kultur, Sprache, Branche oder einen bestimmten Markt. Lokalisierungsdienstleistungen erfordern Kenntnisse der Zielkultur und -sprache und aller Zielelemente sowie Sprachkenntnisse, um diese Informationen zu vermitteln zu können.

Im Gegensatz zu schriftlichen Übersetzungsdienstleistungen, bei denen Elemente des Ausgangstextes, wie z.B. technische, juristische und medizinische Übersetzungen, wörtlich in die Quelle übertragen werden müssen, bietet die Lokalisierung Folgendes:

  • Anpassung der Slogans an die Zielkultur,
  • Neuanordnung der Grafiken entsprechend dem Zielmarkt,
  • Übersetzung und Bearbeitung von Inhalten in einer Fremdsprache unter Berücksichtigung der Erwartungen und Gewohnheiten des lokalen Marktes,
  • Neuschreiben von Verwendungen, wie z.B. Maßeinheiten und Umrechnungen, die für bestimmte Länder und Regionen auf der Grundlage lokaler Anforderungen spezifisch sind,
  • Verwendung von Datums- und Adressinformationen und numerischen Inhalten auf Grundlage der Zielgruppe,
  • Inhalte mit den lokalen gesetzlichen Bestimmungen in Einklang bringen.

Jeder lokalisierte Text enthält kulturelle Merkmale, an die der Leser sich gewöhnt hat. Bei der Lokalisierung wird der Text, sofern notwendig, von fremdsprachlichen Elementen bereinigt und anhand der oben genannten Kriterien an die jeweilige Zielgruppe angepasst. Wir denken darüber nach, wie wir Elemente im Ausgangstext an die Zielsprache und -kultur anpassen müssen, sobald wir Lokalisierungsdienstleistungen anbieten. Im Gegensatz zu Buchübersetzungen ist es nicht notwendig, den Erzählstil des Autors zu bewahren, sobald diese Dienstleistung angefragt wird. Stattdessen lautet das Ziel, Produkte oder Dienstleistungen dem Zielbenutzer nahe zu bringen. Aufgrund dieser Merkmale wird auf Lokalisierungsdienstleistungen häufig global zurückgegriffen, sofern die Bedeutung des Einzelnen zunimmt. Lokalisierungsdienstleistungen werden normalerweise in der Werbebranche und bei kommerziellen Aktivitäten benötigt. Lokalisierungsdienstleistungen stellen daher in den Bereichen Marketing-, Werbe-, Webseiten- und Software-Übersetzung eine gefragte Dienstleistung dar

EINIGE UNSERER REFERENZEN

Preis Anfordern

Warum HeliCo?

Erweitern Sie Ihre Welt mit unseren Dienstleistungen, die wir Ihnen durch unsere professionellen Übersetzer, Projektmanager und hochentwickelten Übersetzungstechnologien anbieten.

  • Erreichbarkeit und schnelle Rückmeldung
  • Beste Übersetzer, Korrekturleser und Lektoren
  • Dienste mit günstigen Preisen und Gemütsruhe schnell anfordern
  • Hochqualitative Dienstleistungen durch Qualitätssicherungsprozesse und kontinuierliche Unternehmenstrainings
  • Die Möglichkeit, den Prozess zu beobachten und alle Prozesse zu kontrollieren
  • Niedrige Kosten und Zeitgewinn durch direkte Dienstleistung