Simultandolmetschen ist eine Dolmetschdienstleistung, die von Dolmetschern erbracht wird, die eine Ausbildung auf diesem Gebiet erhalten haben und mit der entsprechenden technischen Ausrüstung ausgestattet sind. Simultandolmetscher beginnen mit der Verdolmetschung des gesprochenen Inhalts in die Zielsprache innerhalb von höchstens drei Sekunden und beenden die Verdolmetschung wenige Sekunden nach dem Ende des Vortrags.
Beim Simultandolmetschen bieten, je nach Projektdauer, ein oder zwei Dolmetscher in schallisolierten Simultan-Dolmetscherkabinen für jedes Sprachpaar Dienstleistungen an. Bei Projekten, die eine bestimmte Dauer überschreiten, wechseln sich die Dolmetscher alle 20-30 Minuten ab; sie entspannen sich währenddessen, um eine leistungsstarke Simultan-Dolmetschdienstleistung anbieten zu können. Simultandolmetscher können ihren Kollegen in der Simultanübersetzungskabine helfen, indem sie sich Notizen machen, während andere Dolmetscher dolmetschen, und so zu guter Teamarbeit beitragen.
Es ist wichtig, dass Sie uns behilflich sind, damit wir Ihnen bessere Dienstleistungen anbieten können. Es stellt eine Best Practice dar, dass uns diejenigen Materialien, die bei den Sitzungen verwendet werden sollen, im Voraus zur Verfügung gestellt werden. Die Dolmetscher können diese Materialien nutzen und sich mit dem Thema und dem Inhalt der Sitzung, den Namen und Titeln der Redner und den Begriffen, auf die sie möglicherweise stoßen, vertraut machen. So können Sie einen reibungslosen Kommunikationsfluss garantieren, der eines der wichtigsten Elemente bei solchen Ereignissen ist.
Ein für die Simultandolmetschdienstleistung geeigneter Veranstaltungsort, eine geeignete Beschallungsanlage am Veranstaltungsort, eine Kabine für das Simultandolmetschen, ein Simultandolmetschersystem, eine ausreichende Anzahl von Tisch- oder Handmikrofonen und Simultandolmetscher sind erforderlich. Das Simultan-Dolmetschersystem und die Simultan-Dolmetscherkabine müssen bei jeder Veranstaltung neu installiert werden. Daher stellen wir sicher, dass die Techniker diese Geräte einen Tag im Voraus installieren und wir überprüfen ihre Funktionsfähigkeit für Veranstaltungen, die morgens beginnen. Unsere Techniker sind bereit, bei technischen Problemen, die während Ihrer Veranstaltung auftreten können, sofort direkt am Veranstaltungsort zu helfen.
Die Teilnehmer können dem Simultandolmetschen zuhören, indem sie sich von unseren Technikern ein Empfangsgerät für das Simultandolmetschen und ein Headset aushändigen lassen. Da bei Simultandolmetscherveranstaltungen mindestens zwei verschiedene Sprachen gesprochen werden, verfügt diese Empfangseinheit (Simultandolmetschempfänger) über mindestens zwei schaltbare Kanäle. Sie können sich das Ereignis in der gewünschten Sprache anhören, indem Sie auf den angegebenen Kanal wechseln.
Dies wird häufig bevorzugt, da es sich um eine Dolmetschdienstleistung handelt, sodass Zeitverluste bei Konferenzen, Schulungen, Seminaren, Pressekonferenzen und ähnlichen Veranstaltungen verhindert werden können. Das Simultandolmetschen ist eine häufig nachgefragte Dolmetschdienstleistung in Antalya. Wenn Sie in Antalya Simultandolmetscherdienstleistungen in Anspruch nehmen möchten, nehmen Sie bitte Kontakt zu uns auf; wir unterbreiten Ihnen gerne ein gutes Angebot. HeliCo Translation ist sich im Klaren darüber, was in dieser Branche fehlt, und ist bestrebt, genau diese Dienstleistungen so gut wie möglich bereitzustellen Wir entsenden Simultandolmetscher zu verschiedenen globalen Veranstaltungen und bieten weiterhin Simultandolmetschdienstleistungen in verschiedenen türkischen Städten an. Abgesehen von Antalya erhalten wir am häufigsten Anfragen für Simultandolmetschen aus Izmir, Istanbul und Ankara. Wenn Sie möchten, dass Ihre Veranstaltung perfekt abläuft, sollten Sie auf uns zurückgreifen – denn wir sind perfekt darauf vorbereitet, die besten Simultan-Dolmetschdienstleistung in verschiedenen Sprachen bereitstellen zu können.
Erweitern Sie Ihre Welt mit unseren Dienstleistungen, die wir Ihnen durch unsere professionellen Übersetzer, Projektmanager und hochentwickelten Übersetzungstechnologien anbieten.
A Short Journey Among German Words
German is one of the most spoken languages in Central Europe. The history of the German language ...
We Provided Simultaneous Interpretation at the Launch for the 5th Generation, New Renault Clio
Earlier this week, we participated in the launch of the new Renault Clio in Antalya as a provider of ...
Have You Ever Considered the Remote Interpreting Service Solution?
With the recent advances in communication technology, demands for online meetings such as video ...
What is Advertising Translation? When is Advertising Translation Needed?
What is Advertising Translation? When Is Advertising Translation ...
Tips for an Efficient Medical Translation
If we think of the professional translation services as a tree, considering its various main titles ...
How to Become a Technical Writer?
As in any profession, being a technical writer has many challenges. Technical ...
Tips for Translating Subtitles More Efficiently
What is Subtitling?
Subtitle translation is a translation service that ...
How Do You Increase Your Working Speed as a Translator?
Modern transformations demand better who quickly deliver above-average services, just as with every ...
Key Points of Using a Translation Memory (TM)
What is a Translation Memory (TM)?
“Productivity”, a keyword ...
Using Tags in Translation and the Function of Tags
What Are Tags in CAT Tools? How to Use Tags During Translation?
We live in ...
What is a CAT Tool? Why is It Used?
Translation has been the only thing throughout history that ensures communication between communities ...
Translating User Manuals
What is a User Manual?
Throughout history, people have developed and ...
Tips for Technical Translation
Definition of Technical Translation
The translation of the texts that are ...
How is Marketing Translation Done and When is Marketing Translation Required?
One of the most popular areas of professional translation services today, when the ...
Why Do You Need Localization?
Is Translation Alone Not Sufficient?
Although they say the world is ...