Beim Konsekutivdolmetschen überträgt ein Konsekutivdolmetscher eine mündliche Botschaft in die Zielsprache in Abschnitten, nachdem der Redner seinen Vortrag beendet hat. Es ist die am häufigsten bevorzugte Dolmetschdienstleistung. Dies liegt daran, dass Konsekutivdolmetschdienstleistungen im Allgemeinen keine Dolmetschanlagen benötigen. Konsekutivdolmetscher müssen je nach den Bedürfnissen unserer Kunden gelegentlich ein Ansteckmikrofon oder ein Handmikrofon verwenden. Der Redner hört nach höchstens drei bis fünf Sätzen, die eine kombinierte Bedeutung haben, auf zu sprechen, um seine Worte vollständig dolmetschen zu lassen, und lässt dem Konsekutivdolmetscher Zeit zum Sprechen. Der Konsekutivdolmetscher verwendet Notizen, während er dem Redner zuhört, und liefert eine perfekte Verdolmetschung.
Konsekutivdolmetscherdienstleistungen können bei Sitzungen mit einem Redner, der sich an zahlreiche Teilnehmer wendet, oder bei einer großen Anzahl von Teilnehmern oder bei kleineren, dialogartigen Veranstaltungen erforderlich sein. Je nach Bedarf kann bei Geschäftsbesprechungen, Pressekonferenzen, Seminaren oder Workshops ein- oder zweiseitig gedolmetscht werden. Beachten Sie, dass die Länge der Sitzung aufgrund der für das Konsekutivdolmetschen benötigten Zeit länger ausfallen kann. Wenn Sie dies nicht wünschen, können Sie auch für das Simultandolmetschen entscheiden.
Zu den Arten des Konsekutivdolmetschens gehören das Dolmetschen am Telefon / im Fernsehen / im Radio, das Verhandlungsdolmetschen, die Stehgreifübersetzung und das Dolmetschen im Gesundheitswesen, vor Gericht, bei Katastrophen und in Notfallsituationen. Wir reagieren auch professionell auf Ihre kurzfristigen Anfragen hinsichtlich vereidigtem Konsekutivdolmetschen bei Polizeiwachen, Gerichtsverhandlungen, Notarverfahren, etc.
Die Gebühren für Konsekutivdolmetschen variieren je nach Sprache und Thema. Beispielsweise unterscheiden sich die Gebühren für das Konsekutivdolmetschen Englisch-Türkisch selbstverständlich von den Gebühren für das Konsekutivdolmetschen Deutsch-Türkisch. Ebenso können Sie z.B. im medizinischen Bereich von etwas höheren Konsekutivdolmetschergebühren ausgehen als in anderen Bereichen.
HeliCo Translation bietet Konsekutivdolmetscherdienstleistungen mit unseren fachkundigen Dolmetschern an, um Ihrem Firmenimage angemessen und sorgfältig entsprechen zu können. Unsere Konsekutivdolmetscher kommt oftmals eine strategische Bedeutung zu, wenn es darum geht, einen guten Eindruck auf andere Teilnehmer Ihrer Geschäftsbesprechungen zu machen. Dementsprechend arbeiten wir mit Dolmetschern zusammen, die im Konsekutivdolmetschen erfahren sind und Sie am besten vertreten. Erfahrung, Qualität, Vertraulichkeit und Formalität sind für uns bei jeder Dolmetschdienstleistung von Bedeutung. Sie können also sicher sein, dass Sie von uns hervorragende Leistungen erhalten.
Erweitern Sie Ihre Welt mit unseren Dienstleistungen, die wir Ihnen durch unsere professionellen Übersetzer, Projektmanager und hochentwickelten Übersetzungstechnologien anbieten.
A Short Journey Among German Words
German is one of the most spoken languages in Central Europe. The history of the German language ...
We Provided Simultaneous Interpretation at the Launch for the 5th Generation, New Renault Clio
Earlier this week, we participated in the launch of the new Renault Clio in Antalya as a provider of ...
Have You Ever Considered the Remote Interpreting Service Solution?
With the recent advances in communication technology, demands for online meetings such as video ...
What is Advertising Translation? When is Advertising Translation Needed?
What is Advertising Translation? When Is Advertising Translation ...
Tips for an Efficient Medical Translation
If we think of the professional translation services as a tree, considering its various main titles ...
How to Become a Technical Writer?
As in any profession, being a technical writer has many challenges. Technical ...
Tips for Translating Subtitles More Efficiently
What is Subtitling?
Subtitle translation is a translation service that ...
How Do You Increase Your Working Speed as a Translator?
Modern transformations demand better who quickly deliver above-average services, just as with every ...
Key Points of Using a Translation Memory (TM)
What is a Translation Memory (TM)?
“Productivity”, a keyword ...
Using Tags in Translation and the Function of Tags
What Are Tags in CAT Tools? How to Use Tags During Translation?
We live in ...
What is a CAT Tool? Why is It Used?
Translation has been the only thing throughout history that ensures communication between communities ...
Translating User Manuals
What is a User Manual?
Throughout history, people have developed and ...
Tips for Technical Translation
Definition of Technical Translation
The translation of the texts that are ...
How is Marketing Translation Done and When is Marketing Translation Required?
One of the most popular areas of professional translation services today, when the ...
Why Do You Need Localization?
Is Translation Alone Not Sufficient?
Although they say the world is ...