Yazılı çeviri hizmeti; farklı mesleki testlerden geçerek seçilmiş, kendi uzmanlık alanları bulunan, metninizin konusuna ve ilgili terminolojiye hâkim çevirmenlerimizin sağladığı hizmettir. Yazılı çevirmenlerimiz elinizdeki metni basitçe bir dilden diğer dile çevirmekle kalmayıp metin türüne, bağlamına, kullanım alanına ve hedef kitlenin özelliklerine bağlı olarak farklı çeviri teknikleri uygularlar. Bu hizmetimizde çoğunlukla işin özelliklerine uygun bir CAT (BDÇ; Bilgisayar Destekli Çeviri) aracından yararlanarak, alan araştırması yaparak ve terminoloji oluşturarak kaliteli çeviri hizmeti vermek üzere çalışırız.
Yıllar içinde edindiğimiz tecrübelere dayanarak sizlere daha kaliteli çeviri hizmetleri verebilmek için dahili iş akışımızı güncelledik ve geliştirdik. Hangi konuda ve türde olduğu fark etmeksizin, bize gönderdiğiniz metinlerin yazılı çevirisini son haline getirmeden önce şu aşamaları uygularız: Talebinizi net şekilde anladıktan ve işin yapılması için sizden onay aldıktan sonra bir yandan dosyalarınız DTP (masaüstü yayıncılık) uzmanlarımız tarafından yazılı çeviri için hazırlanır bir yandan da tecrübeli tercümanlarımız tarafından işinize yönelik ve ihtiyaçlarınızı dahil ettiğimiz bir talimat dosyası oluşturulur. Bu sırada referans alabilmemiz için önceden çevirisini yaptırdığınız benzer yazılı çeviri belgelerinizi sizden isteyebiliriz. Size özel bir çeviri sözlüğü oluştururuz. Çeviriye hazır hale getirilmiş olan dosyalarınızı uygun bir CAT aracına atarak işinizi bir proje haline getiririz. Bu işi, kullandığımız proje yönetim aracımız yoluyla en uygun yazılı tercümanımıza göndeririz. Tercüme aşaması tamamlandıktan sonra tercüme kalitesinden emin olmak üzere farklı kalite kontrol teknikleri uygulayarak ikinci bir tercüman tarafından belgenizin kontrolden geçirilmesini sağlarız. Kalite kontrol yaparken en iyi kalite kontrol araçlarından yararlanmayı da ihmal etmeyiz. Bu aşamada yazılı tercümeyi yapan tercümanımızla iletişim halinde kalarak ondan kaliteyi artırıcı taleplerde bulunabiliriz. Kalite kontrol tamamlandıktan sonra dosyalarınızın yine DTP uzmanlarımız tarafından şekilsel olarak aslına uygun hale getirilmesini sağlarız ve mizanpajını yaparız. Yine bu aşamada da ör. yazılım çevirisinde veya reklam metni çevirisinde gerekirse tercümanımızdan revizyon talep edebiliriz. Yukarıda bahsedilen aşamaları küçük veya büyük tüm işlerde uygularız.
Yazılı çeviri hizmetleri verdiğimiz dillere göre şu şekilde sıralanabilir: İngilizce Türkçe çeviri, Almanca Türkçe çeviri, Fransızca Türkçe çeviri, İspanyolca Türkçe çeviri, İtalyanca Türkçe çeviri, Rusça Türkçe çeviri, Ukraynaca Türkçe çeviri, Lehçe Türkçe çeviri, Yunanca Türkçe çeviri, Arapça Türkçe çeviri, Farsça Türkçe çeviri, Kürtçe Türkçe çeviri, Gürcüce Türkçe çeviri, Ermenice Türkçe çeviri, Azerice Türkçe çeviri, Türkmence Türkçe çeviri, Japonca Türkçe çeviri, Çince Türkçe çeviri, Almanca İngilizce çeviri, Fransızca İngilizce çeviri, İspanyolca İngilizce çeviri, İtalyanca İngilizce çeviri, Rusça İngilizce çeviri, Ukraynaca İngilizce çeviri, Lehçe İngilizce çeviri, Yunanca İngilizce çeviri, Arapça İngilizce çeviri, Farsça İngilizce çeviri, Kürtçe İngilizce çeviri, Gürcüce İngilizce çeviri, Ermenice İngilizce çeviri, Azerice İngilizce çeviri, Türkmence İngilizce çeviri, Japonca İngilizce çeviri, Çince İngilizce çeviri
Birbirinden çok farklı alanlarda çeviri hizmetlerimizle sizleri memnun edebilmek için bu alanlarda uzmanlaşmak gerektiğine inanıyoruz. Her tercümanın her dilde tercüme yapamayacağı gibi her alanda da tercüme yapamayacağını biliyoruz. Dolayısıyla bünyemizde farklı uzmanlık alanlarında çeviri yapabilen tercümanlar bulundurarak işlerinizin doğru ellerden çıktığından emin oluyoruz.
Yazılı çeviri hizmetlerinde çevirmenlerimizin özel uzmanlık alanlarını şu şekilde sıralayabiliriz:
Profesyonel çeviri ekibimiz, proje yöneticilerimiz ve kullandığımız gelişmiş çeviri teknolojileri ile verdiğimiz hizmetler sayesinde dünyaya açılın.
CAT Aracı Nedir? Neden Kullanılır?
Tarih boyunca birbirinden farklı dilleri konuşan topluluklar ve milletler arasındaki iletişimi ...
5. Nesil, Yeni Renault Clio’nun Lansmanında Simultane Çeviri Yaptık
Bu haftanın başında Antalya’da düzenlenen gösterişli Renault Clio lansmanında ...
LocNowAndFuture - Yaratıcı Beyinlerin Bir Araya Geldiği Etkinliğimiz
A valuable virtual conference and networking event for the localization ...
Neden Uzaktan Simultane Çeviri Platformu Kullanılmalıdır?
Hepimizin bildiği üzere 2020 yılında Covid-19 salgını, bizlerin ve tüm dünyanın ...
Uzaktan Sözlü Çeviri Hizmeti Çözümünü Düşünmüş Müydünüz?
İletişim teknolojisindeki gelişmeler ile birlikte özellikle iş dünyasının video ...
Mobil Uygulama Çevirisi
Mobil uygulama denildiğinde aklınıza neler geliyor? Müzik dinlemek mi, ...
Seslendirme Hizmeti Hakkında Bilmeniz Gerekenler
Geçmişten günümüze teknolojinin gelişmesi ve yeni araçların daha sık ...
Simultane Tercüme Ekipmanları Hizmeti
Simultane Tercüme Ekipmanları
Simultane ...
Simultaneous Interpretation Equipment Service
Simultaneous Interpretation Equipment
Nasıl Profesyonel Bir Hukuk Çevirmeni Olunur?
Hukuki çeviri nedir?
Profesyonel çeviri hizmetlerinin en ...
Reklam Çevirisi Nedir? Reklam Çevirisine Ne Zaman İhtiyaç Duyulur?
Reklam Çevirisi Nedir? Reklam Çevirisine Ne Zaman İhtiyaç ...
Simultane Tercüme Hizmeti
Simultane tercüme, bu alanda eğitim almış ve kendini geliştirmiş ...
Simultaneous Interpretation Service
Simultaneous interpretation is an interpretation service provided by ...
Medikal Çeviri Yaparken Dikkat Edilmesi Gerekenler
Birçok ana başlık ve bunların alt başlıklarından oluşan profesyonel çeviri ...
Nasıl Teknik Yazar Olunur?
Nasıl Teknik Yazar Olunur?
Her meslekte olduğu gibi teknik yazarlık ...
Alt Yazı Çevirisi Yaparken Dikkat Edilmesi Gerekenler
Alt Yazı Çevirmenliği Nedir?
Alt yazı çevirmenliği ...
Web Sitesi Yerelleştirme Hizmeti
21. yüzyılın başında hayatımıza giren internet, günlük hayatımızın ayrılmaz ...
Website Localization Services
The internet, which got involved in our lives at the beginning of the 21st century, has become an ...
Çeviri Belleği (TM) Kullanmanın İncelikleri
Tüm sektörlere yayılan ...
Çeviride Etiket Kullanımı Ve Etiketlerin İşlevi
CAT Araçlarında Etiket Nedir? Çeviride Etiketler Nasıl ...
Kullanım Kılavuzu Çevirisi
Kullanım Kılavuzu Nedir?
İnsanlar tarih boyunca kendi kullanımları ve ...
Pazarlama Çevirisi Nasıl Yapılır ve Pazarlama Çevirisine Ne Zaman İhtiyaç Duyulur?
Pazarlama Çevirisi Nasıl Yapılır ve Pazarlama Çevirisine Ne Zaman ...
Yerelleştirmeye Neden İhtiyaç Duyulur? Yalnızca Çeviri Yapmak Yeterli Değil Midir?
Mobil telefonların güçlendiği, internetin neredeyse tüm dünya nüfusuna ...