Küresel bir çalışma ortamının doğması ile beraber internet tüm sınırları ortadan kaldırarak şirketlerin farklı pazarlara erişimini kolaylaştırmış ve yerel pazarların tüm dünyaya açılmasını sağlamıştır. Bu küreselleşmiş yapının önemli bir unsuru olan yazılımlar da elektronik parçaların ve sistemlerin belirli bir düzende çalışması ile beraber milyonlarca kişiye aktarılmıştır. Peki ya bu kişilerin hepsi aynı dildeki yazılımı mı kullanacak? Elbette, hayır! Bu noktada yazılım çevirisi büyük rol oynuyor.
Yazılım Çevirisi Nedir?
Yazılım, bir bilgisayara veya sisteme nasıl çalışacağını söyleyen komutlar ve veriler bütünüdür. Bir cihazda çalışan uygulamaları, komut dosyalarını ve programları kapsayan genel bir terimdir.
Yazılım çevirisi ise farklı dil ve kültüre sahip olan kullanıcıları desteklemek için yazılım ürünlerindeki metnin (ve herhangi bir sesin) kaynak dilden hedef dile aktarılmasıdır. Yazılım çevirisinin amacı, hedef dildeki kullanıcılar için yerel bir deneyim yaratmaktır. Bu durum, kişilerin yazılımla olan etkileşimini artırır ve elde edilecek geliri en üst düzeye çıkarır. Mevcut yazılımların tüm dünyaya aktarılmasını sağlayan yazılım çevirisi aynı zamanda şirketlerin ürünlerini piyasaya sürmesine olanak tanır. Yazılım yerelleştirmesi hizmeti ise genellikle yeni ürünlerin piyasaya sürülmesinden önce veya mevcut ürünler daha kapsamlı bir hale getirilirken sunulur.
Yazılım Çevirisinin Önemi Nedir?
Birçok şirket, müşteri portfolyosunu artırmak için daha fazla kişiye ulaşmayı amaçlar ve bu amaç doğrultusunda geliştirdikleri yazılımları yerelleştirmek ister. Yazılım yerelleştirmesi, yazılım sektöründeki yoğun rekabet için oldukça önemli bir unsurdur.
Yerelleştirme sürecinde yapılacak tek bir hata, yazılımın doğru şekilde çalışmasını engelleyebilir. Tek bir çevirmenin elinden çıkan yerelleştirme çalışması, sunulan işte hatalar olmasına neden olabilir. Bundan dolayı çeviri sürecinde yazılımın işlevselliğinden ödün verilmemesi ve hizmetin uzman bir ekip tarafından sunulması gerekir.
Yazılım Çevirisi ve Yazılım Yerelleştirmesi Aynı Şey Midir?
Çeviri ve yerelleştirme kelimeleri sıklıkla birbiri yerine kullanılsa da yerelleştirme, hedef dile ve kültüre dair tüm ayırıcı unsurlar dikkate alınarak yapılan çeviriye verilen özel bir hizmet adıdır. Yazılım metinlerinin içeriğinin ve kodların çevrilmesi kimi zaman yeterli olmayabilir. Çünkü her bir yazılımın çevirisinde ilgili ülkenin inançları, değerleri ve kültürü göz önüne alınmalıdır. Bu durumda yerelleştirme (lokalizasyon) devreye girer. Yazılımın çevrilmesi kadar yerelleştirilmesi de oldukça önem taşır.
Yazılım yerelleştirmesinin asıl amacı, yazılımın kullanılabilirliğini arttırmak ve müşteriye kendi kültüründe ve dilinde hitap etmek olmalıdır. Bu bağlamda yazılım çevirisi yerine yazılım yerelleştirmesi hizmeti almak çok daha doğru bir yaklaşım olacaktır. Böylece yazılım, daha fonksiyonel olacak ve doğrudan hedef kültüre hitap eder hale getirilecektir.
Yazılım Çevirisi Nasıl Yapılır?
Amaca uygun bir yazılım çevirisi ve yerelleştirme hizmetinin sunulması için atılması gereken bazı önemli adımlar vardır. Yazılım çevirisi yapılırken öncelikle yazılımın kaynak dosyası iyi bir şekilde çözümlenmeli, yazılım analizleri yapılmalı ve çevrilmemesi gereken kısımlar özellikle önceden belirlenmelidir. Yazılımınızın arayüzünde bulunan kodların yazılım yerelleştirmesi alanında uzman çevirmenler tarafından tanındığından emin olunur. Ayrıntılı talimatlar hazırlanarak yerelleştirme projesine başlanır. Süreç tamamlandıktan sonra da hedef metinde kalite kontrol işlemleri yapılır.
Son olarak yerelleştirilmiş metin içerikleri yazılım ara yüzüne yerleştirildikten sonra yazılım test edilir. Bu test sırasında kullanıcıların karşısına çıkabilecek tüm ara yüzlerle karşılaşabilmek amacıyla yazılımın tüm kısımları incelenerek metin uzunluklarından, metnin bağlama ve hedef kültüre uygunluğundan bir kez daha emin olunur ve gerektiği yerde düzenlemeler yapılır.
Yazılım Çevirisinde Dikkat Edilmesi Gereken Noktalar Nelerdir?
Yazılım yerelleştirme, tıpkı yazılımın ortaya konması kadar kapsamlı bir iştir. Dolayısıyla bu alandaki yerelleştirme çalışması, yazılımın kodlama diline ve hizmet alanındaki terminolojiye hakim çevirmenler tarafından sağlanmalı, redaksiyon ve kalite kontrol çalışmaları yine bu kapasitedeki çevirmenlere emanet edilmelidir. Yazılım çevirisi sırasında noktalama işaretlerinin kaybolması gibi yapılabilecek en ufak hata, yazılımın doğru şekilde çalışmasını engelleyebilir.
Yazılım çevirisi veya yazılım yerelleştirme hizmeti sunulmadan önce hizmet sağlayıcı şu bilgilere ihtiyaç duyar:
Yazılımı sipariş veren bir şirket mevcutsa o şirketin kullandığı dil,
Yazılımın piyasaya sürüleceği ülkeler,
Yazılımın hedef kullanıcı kitlesi,
Hedef kitlenin ürün kullanım tercihleri,
Tercih edilmesi istenen özel terimler.
Yazılım yerelleştirme hizmetinin en temel amacı, kullanıcıya doğal bir ürün deneyimi sunmaktır. Dilin yanlış ya da yetersiz şekilde kullanılması, kodların doğru şekilde hedefe aktarılamaması gibi sorunlar, hedeflenen amaca ulaşılamamasına neden olacaktır.
Yazılım Çevirisine En Çok Hangi Alanlarda İhtiyaç Duyulur?
Masaüstü oyunlarından mobil oyunlara, CRM, İK programlarından finans programlarına kadar birçok alanda yazılımdan ve yazılım çevirisinden söz etmek mümkündür. Yazılım çevirisinin en çok ihtiyaç duyulduğu alanlar şunlardır:
ERP, CRM, HIS, GLIMS, RIS, MIPS, PACS, Intranet gibi sistemler,
Web siteleri,
Mobil uygulamalar,
Kullanıcı ara yüzleri,
Veri tabanı yazılımları.
Yazılım Çevirisi Hizmetine Kimler İhtiyaç Duyar?
Ürünlerini farklı pazarlarda piyasaya sürmek veya kullandıkları sistemin dünyanın farklı bir yerinde de kullanılmasını isteyen herkes, daha çok müşteriye ulaşmak için yazılım yerelleştirmesi hizmetinden yararlanabilir.
Neden Yazılım Çevirisi Hizmeti Almalısınız?
Yazılım yerelleştirme hizmeti, potansiyel müşteri havuzunuzu genişletmenizi ve yazılımın daha geniş bir kitle tarafından tercih edilmesini sağlar. Bu yüzden hizmet sağlayıcınızla birlikte ihtiyaçlarınızı doğru şekilde belirlemeniz önemlidir.
HeliCo Tercüme, tüm bilgi teknolojisi çevirisi ve yazılım çevirisi ihtiyaçlarınız için sağlam alt yapısı ve alanında uzman çevirmenleri ile hayatınızı kolaylaştırır. Siz de adeta dahili bir çeviri departmanınızdan yardım alıyormuşçasına çeviri hizmeti ihtiyaçlarınızda bizimle iletişime geçebilir, tüm beklentilerinizin en iyi şekilde karşılanacağından emin olabilirsiniz.
Yazan: Gamze Korkmaz
Yayınlanma Tarihi: 25.01.2023
Hedef Okuyucu Kitlesi: Yazılım Çevirisi Hizmetine İhtiyaç Duyanlar, Yazılım Çevirisi Hakkında Bilgi Edinmek İsteyenler, Yazılım Geliştirme Uzmanları
Oyun Yerelleştirme Hizmeti
1980’li yıllarda evlerimize girmeyen başlayan ve yediden ...
SEO Nedir? Neden SEO Hizmetine İhtiyaç Duyulur?
Her gün milyonlarca internet kullanıcısı bir ürün bulmak, bilgiye ...
Simultane Tercüme Ekipmanları Hizmeti
Simultane Tercüme Ekipmanları
Simultane ...
Simultane Tercüme Hizmeti
Simultane tercüme, bu alanda eğitim almış ve kendini geliştirmiş ...
Web Sitesi Yerelleştirme Hizmeti
21. yüzyılın başında hayatımıza giren internet, günlük hayatımızın ayrılmaz ...
Yerelleştirme Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Yerelleştirme Nedir?
Yerelleştirme, İngilizceden ...
Yeminli Çeviri Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Yeminli Çeviri Nedir? Yeminli Tercüme Nedir?
Yeminli ...
Yaratıcı Çeviri Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Yaratıcı Çeviri Nedir?
Yaratıcı çeviri ...
Teknik Yazarlık Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Teknik Yazarlık Nedir?
Teknik yazarlık; kullanım ...
Seslendirme Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Seslendirme Nedir?
Seslendirme, görsel ve işitsel ...
SEO Yazarlığı Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
SEO Nedir?
Arama Motoru Optimizasyonu, ...
Redaksiyon Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Redaksiyon Nedir?
Redaksiyon kelimesi, Fransızcadaki ...
Masaüstü Yayıncılık Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Masaüstü Yayıncılık Nedir?
İngilizcede ...
Makine Çevirisi Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Makine Çevirisi Nedir?
Makine çevirisi, ...
Makale Yazma Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Metin Yazarlığı Nedir?
İngilizce karşılığı ...
Editörlük Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Editör Kimdir?
Editör; kitap, gazete, dergi ...
Deşifre Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Deşifre Nedir? Transkripsiyon Nedir?
Deşifre, diğer ...
Alt Yazı Çevirisi Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Alt Yazı Çevirisi Nedir?
Alt yazı ...
Mobil Uygulama Çevirisi
Mobil uygulama denildiğinde aklınıza neler geliyor? Müzik dinlemek mi, ...
Seslendirme Hizmeti Hakkında Bilmeniz Gerekenler
Geçmişten günümüze teknolojinin gelişmesi ve yeni araçların daha sık ...
LocNowAndFuture - Yaratıcı Beyinlerin Bir Araya Geldiği Etkinliğimiz
A valuable virtual conference and networking event for the localization ...
Uzaktan Sözlü Çeviri Hizmeti Çözümünü Düşünmüş Müydünüz?
İletişim teknolojisindeki gelişmeler ile birlikte özellikle iş dünyasının video ...
5. Nesil, Yeni Renault Clio’nun Lansmanında Simultane Çeviri Yaptık
Bu haftanın başında Antalya’da düzenlenen gösterişli Renault Clio lansmanında ...