OYUN VE BAHİS

Oyun Çevirisi

Oyun sektörü; oyun geliştirme, grafik tasarlama, oyun programcılığı, oyun test etme, oyun yerelleştirme ve oyun pazarlama gibi birçok disiplini içinde barındıran bir sektördür. Kapsamlı ve her yaştan, her sosyoekonomik yapıdan kişiye yönelik bir sektör olması sebebiyle bu sektörün neredeyse herkese hitap ettiğini söyleyebiliriz. Dünya genelinde sürekli internete bağlı olan insan sayısının her geçen gün artmasıyla birlikte oyun geliştirici şirketler, yarattıkları ürünleri tüm dünyaya ulaştırmaya ve bunu yapabilmek için de ürünlerini herkes için ilgi çekici hale getirmeye çalışıyorlar. Bu noktada iyi oyun geliştiricilere ve grafik tasarımcılara duyulan ihtiyacın artmasının yanı sıra oyunları kendi dilinde oynamaya yönelik talep artışıyla birlikte oyun çevirmenlerinin önemi de artıyor.

Oyun sektöründe her ne kadar gerçek dünyayı fazlasıyla andıran oyunlara yönelim olsa da oyun dünyası gerçek dünyadan farklı olduğu için oyun yerelleştirme, diğer sektörlerle bağlantılı yapılan yerelleştirmelere göre farklılık gösterir. Oyun yerelleştirme yapan tercümanlar, dijital oyunlar oynamayı seven ve bu oyunların mantığını anlayan kişilerdir. Başarılı bir oyun çevirmeni; yaratıcı çeviriler yapabilen, kaynak kültürü hedef kültüre uyarlama konusunda yeterli ve yetenekli, kültürel ögelerin farkında, farklı tarzlardaki oyunlarda nasıl yerelleştirme yapması ve oyunlardaki yazılı içerikleri oyuncular için hedef dile nasıl ilgi çekici ve akıcı şekilde aktarması gerektiğini bilen çevirmendir. HeliCo Tercüme olarak oyun çevirmenliğinin gerekliliklerini en iyi şekilde anlıyor ve bu konuda size yüksek kaliteli yerelleştirme hizmeti sunmak için ekibimizdeki tecrübeli ve alanında uzman oyun çevirmenlerine güveniyoruz.

Bahis Çevirisi

Bahis; sonuçları önceden belli olmayan ve muhtemel sonuçlara göre kazanç sağlanabilen şekilde farklı etkinliklerde alınacak sonuçlar hakkında tahmin yapılması ve bu tahminlerin ilgili etkinlik başlamadan önce bir sisteme kaydedilmesi anlamına gelir.

Herhangi bir etkinlik ya da müsabakanın sonucunun tahmin edilip doğru tahminin ödüllendirilmesi prensibi medeniyetlerin ilk zamanlarında dahi gözlemlenmiştir. 20. yüzyılın başlarında yazılı kuponlar kullanılarak bahis gişelerinde oynanan bu tür tahmin oyunları, artık internet ve teknoloji sayesinde sanal platformlara taşınmış bulunuyor. Küreselleşme ile birlikte bahis hizmetlerini farklı ülkelere taşımak isteyenler sebebiyle bahis çevirisi de ihtiyaç duyulan çeviri hizmetleri arasında yer buluyor.

Karlılığın çok yüksek olabildiği bahis sektörüne yapılan yatırımların sürekli artması, yeni pazar arayışlarını da beraberinde getiriyor. Dolayısıyla yeni bir ülkenin pazarına adım atacak bir bahis sitesi veya şirketinin ülkedeki kültüre ve bahis geleneğine ayak uydurabilmesi büyük önemli kazanıyor. Bahis hizmeti veren şirketler, dünyaya açılabilmek için hedef ülkenin diline ve kültürüne son derece hâkim olan profesyonel çeviri hizmeti sağlayıcılarıyla iş birliği yapmaya ihtiyaç duyuyorlar. HeliCo Tercüme olarak bu ihtiyaca küresel dolaşımın, yatırımın, üretimin, pazarlamanın ve rekabetin diri tutulması için vazgeçilmez bir araç olan profesyonel yazılı çeviri hizmetimizle yanıt veriyoruz.

HELICO BLOG