MEDİKAL VE FARMASÖTİK

Medikal Çeviri ve Farmasötik Çevirisi

Günümüzde birçok hasta, yurt dışında tedavi görmeyi tercih edebiliyor. Bu nedenle tıbbi belge çevirisine sıklıkla ihtiyaç duyulabiliyor. Medikal çeviri sayesinde aynı tıbbi prosedürlerin farklı ülkelerde tekrar yerine getirilmesine gerek kalmıyor. Bunun dışında doktorlar hastaların tıbbi geçmişine ihtiyaç duyabiliyorlar ve bir hasta daha önce farklı ülkede tedavi gördüyse bu tedaviyle bağlantılı hasta raporu çevirisinin yapılması gerekebiliyor.

HeliCo Tercüme olarak tüm medikal çeviri ihtiyaçlarınızı karşılamak için sağlam alt yapımız ve alanında uzman medikal çevirmenlerimiz ile buradayız. Kalite ölçme ve kontrol etme yöntemlerimiz sayesinde tıbbi çevirilerinizin doğru, tutarlı ve tıbbi terminolojiye uygun şekilde yapıldığından emin oluyoruz. Tüm medikal çeviri taleplerinizi titizlikle ele alarak dahili iş akış şemamızda gösterilen şekilde belgelerinizin önce bir veya birden fazla profesyonel medikal tercüman tarafından tercüme edilmesini, ardından medikal alanda uzmanlaşmış bir redaktör tarafından son okumasının yapılmasını ve kalite kontrol sorumlumuz tarafından çeviri kalitesinin kontrolünü sağlıyoruz. “Kalite Kültürümüz” sayfasında yer alan “Dahili İş Akış Sürecimiz”de belgelerinizin hangi süreçlerden geçtiğini inceleyebilirsiniz.

HELICO BLOG