YARATICI ÇEVİRİ

Farklı birçok sektör için çeviri hizmeti vermekteyiz ve bunu layıkıyla yapabilmek için her sektörün inceliklerinden iyi anlıyoruz. Pazarlama sektörü de çeviri hizmeti verdiğimiz sektörler arasında ilk üçte yer alıyor.

Pazarlama metni çevirisinde çeviri dillerine hâkim olmanın yanı sıra farklı faktörler de rol oynar. Her iki kültürün inceliklerini, pazarlama metnini çevirtecek şirketin özelliklerini ve pazarlama stratejilerini bilmek, çevirinin yapılacağı hedef kitlenin özelliklerini anlamak ve hedef kitleyi neyin etkileyeceğini iyi bilmek ve ayrıca dili yaratıcı şekilde kullanabilmek gerekir. Yaratıcı çeviri hizmetimiz tam da bu noktada devreye girer. İngilizce karşılığı “transcreation” olan yaratıcı çeviride çevirmende kaynak ve hedef dili iyi düzeyde biliyor ve kullanabiliyor olmanın haricinde sayılan özellikler de aranır. Yaratıcı çeviri yapmak, çoğu zaman sözlüklerin çıkaramayacağı karşılıkları düşünebiliyor olmayı gerektirir.

Yaratıcı çeviri yapmak için çeviriye başlamadan önce şu soruları sorarız:

  • Pazarlanacak ürün veya hizmet ne?
  • Bu ürün veya hizmetin hedef kitlesinin özellikleri neler?
  • Ürün veya hizmet hangi marka adıyla sağlanıyor?
  • Bu markanın marka algısı nasıl?
  • Hedef kültürde bu markanın nasıl algılanması isteniyor?

Yaratıcı çeviri yapmadan önce bu soruların cevaplarını biliyor olmak gerekir. Çünkü yapılan şey, kelime ve ifadelerin karşılıklarını yazmak değil kullanılan kelime ve ifadelerle ne anlatıldığını anlamaya çalışmaktır. Sonrasında hedef kitleye en iyi şekilde hitap edecek kelime ve ifadeler özenle seçilir.

Büyük şirketler reklam metinleri için çoğunlukla birden fazla tercüman tarafından yaratıcı tercüme talebinde bulunurlar. Ortaya kaynak metnin anlamını içeren ve hedef kitlenin kültürel özellikleriyle zenginleştirilmiş bambaşka metinler çıkar. Müşteriyle görüşülerek en uygun karşılığın bulunmasında müşteriye danışmanlık yapılır.

Pazarlama metinlerinde yaratıcı çeviri yaparken oyun alanımız farklı sektörlerde verdiğimiz çeviri hizmetlerine kıyasla daha geniştir. Çünkü kaynak metne ve metinde kullanılan ifade tarzlarına bağlı kalmaya değil hedef dilin yapısına, hedef kitlenin ve kültürün özelliklerine ve ayrıca yaratıcı çeviriye ihtiyaç duyan şirketin yaratmaya çalıştığı marka algısına bağlı kalmaya çalışırız. Dolayısıyla ifadeleri olması gerektiği şekilde farklılaştırır elimizdeki metni verilen kriterlere uygun şekilde yerelleştirmeye veya küreselleştirmeye çalışırız.

Yabancı markaların sağladığı, kullandığımız tüm ürünleri düşündüğümüzde yaratıcı çevirinin hayatlarımıza ne kadar da dahil olduğunu ve bizleri nasıl da etkilediğini anlayabiliriz. Yaratıcı çeviri yapan çevirmenlerin markaların evlerimizin içine kadar girmesinde büyük etkisi vardır. Ekibimizdeki bu nitelikteki çevirmenlerle ve kalite kontrol uzmanlarımızla gerçekleştireceğimiz ortak çalışmanın bir ürünü olarak markanızla hedeflediğiniz pazara girmenizi sağlamak üzere buradayız.

BAZI REFERANSLARIMIZ

Fiyat Teklifi Alın

Neden HeliCo?

Profesyonel çeviri ekibimiz, proje yöneticilerimiz ve kullandığımız gelişmiş çeviri teknolojileri ile verdiğimiz hizmetler sayesinde dünyaya açılın.

  • Ulaşılabilirlik ve hızlı cevap alma
  • En iyi tercümanlar, redaktörler ve editörler
  • Uygun fiyatlarda kolayca hizmet alma ve gönül rahatlığı
  • Kalite kontroller ve sürekli şirket içi eğitimlerle yüksek kaliteli hizmet
  • Süreç takibi yapma ve tüm süreçler üzerinden kontrol sahibi olma imkânı
  • Aracısız ve doğrudan hizmet sayesinde düşük maliyet ve zamandan kazanç