HELICO BLOG

Hizmetler Hakkında

Alt Yazı Çevirisi Hakkında Sıkça Sorulan Sorular

Alt Yazı Çevirisi Nedir?

Alt yazı çevirisi, özellikle medya sektörünün gelişmesi ve görüntülü medyaya erişimin kolaylaşması ile gün geçtikçe değeri artan bir hizmettir. Alt yazı, farklı dildeki videolardaki görüntü veya ses ile eş zamanlı olarak ekranın alt veya üst kısmında hedef dilde metin gösterilmesidir.

Alt yazı çevirisi dendiğinde akıllara genellikle film ve diziler gelse de küreselleşen dünyanın bir sonucu olarak bu küreselleşmenin bir parçası olmak ve farklı dillerdeki kitlelere hitap etmek isteyen şirketler tarafından da sıkça tercih edilir. Ürettikleri tanıtım videolarını ve e-öğrenme videoları gibi çeşitli içerikleri farklı dillere de sunmak isteyen şirketler, alt yazı çevirisi kullanarak çok geniş bir kitleye hitap edebilir.

Her dakika binlerce yeni içeriğin yüklendiği YouTube ve diğer medya platformlarında içeriklerini daha geniş bir kitleye ulaştırmak isteyen içerik üreticileri de alt yazılardan faydalanarak içeriklerini öne çıkarma imkanına sahip olurlar.

Alt Yazı Çevirisi Neden Yapılır?

Alt yazı çevirisi hizmeti ile sesli veya görüntülü medyaların yalnızca bu medyanın kaynak dilinde değil, diğer dillerdeki hedef kitlelere de profesyonel şekilde ulaştırabilmek amaçlanır. Kaliteli alt yazı çeviri hizmeti almak için doğru seçimi yapmak da işte bu yüzden çok önemlidir. Alt yazı çevirisinin profesyonel çeviri hizmeti sunan çeviri büroları ve uzman çevirmenler tarafından yapılması sizi rakiplerinizden her zaman öne çıkaracaktır.

Alt yazı çevirmenliği, bu işi meslek olarak edinmiş profesyonel çevirmenler tarafından yapılır. Alt yazı çevirmek için yalnızca kaynak ve hedef dillere hakim olmak yeterli değildir. Aynı zamanda alt yazı çeviri programlarını bilmek, alt yazı nasıl çevrilir sorusunun yanıtını biliyor olmak gerekir.

Alt yazı çevirisi, oldukça kapsamlı ve farklı beceriler gerektiren bir hizmettir. Kaliteli alt yazı çevirisi yapabilmek için özellikle bu alanda tecrübeli olmak gerekir. Alt yazı çeviri hizmetleri sunulurken bir yandan içeriğin orijinaliyle olan bağın korunması diğer yandan da hedef kültürün dikkate alınması gerekir. Alt yazının hitap edeceği kitlenin sosyokültürel özellikleri de göz önünde bulundurulur. Alt yazı çevirisinde yerelleştirmeden çoğunlukla uzak durularak kaynak materyaldeki kültürel özelliklerin kaybolmamasına ve bu kültürel özelliklerin hedef kültüre en doğal yolla aktarılmasına dikkat edilir. Bu gerekliliklere dikkat eden çevirmenlerin ortaya çıkardığı alt yazılar her zaman ön planda olur ve içeriklerin görünürlüğünü artırır.

Alt Yazı Çevirisi Nasıl Yapılır?

Alt yazı çevirisi yapmaya başlamadan önce alt yazı çevirmeni tarafından ön hazırlık yapılması, kaliteli alt yazı çevirisine büyük katkı sağlar. Öncelikle kaynak dil ve hedef dil arasındaki en göze çarpan farklılıklar belirlenir. Ardından kaynak kitle ve hedef kitlenin sosyokültürel yapıları incelenir ve eğer varsa çeviriyi etkileyebilecek olan farklılıkların ortaya çıkarılması sağlanır. Ayrıca söz konusu kaydın orijinal dilinde ve ardından, eğer varsa, kaynak dil alt yazısı ile birlikte izlenmesi alt yazı çevirmeninin konuya hâkim olmasını ve çeviriyi daha doğru şekilde yapmasını kolaylaştırır.

Alt yazı çevirisi yapmak için öncelikle çevirmenin kaynak dildeki medyayı dikkatlice incelemesi gerekir. Çevirisi yapılacak olan içerikte görüntüyü görmeden ve sesi duymadan alt yazı çevirisi yapmak (kör çeviri) kabul edilemeyecek bir hatadır. Bu şekilde medyayı görmeden veya dinlemeden yapılacak olan çevirinin hatalı olması kaçınılmazdır.

Çevirmen; kaynak dildeki medyayı incelerken ilk anlamı dışında kullanılan kelimeleri tespit eder ve bu kelimelerin bağlamdaki anlamını belirler. Ardından hazır bir dosya yoksa, çevirisi yapılmak üzere kaynak dilde bir metin oluşturur ve gerekli zamanlama işlemini yapar. Diyalogların ne zaman gerçekleştiğinin not alındığı bu zamanlama işlemine İngilizcede “time-coding” adı verilir. Zamanlamanın doğru yapılması, alt yazı çevirisinde kilit noktadır. Çevirmen, hangi görüntü veya sesin, medyanın hangi saniye aralığında görüntülenmesi gerektiğini belirlemek için alt yazı programları kullanır.

Alt yazının görüntüleneceği zaman aralığı belirlenirken, kaynak metnin uzunluğuna sadık kalmak çok önemlidir. Örneğin kaynak metinde söylenmesi iki saniye alan bir cümle, izleyici tarafından okunması dört saniye alacak şekilde çevrilemez. Çevirmenin kullanacağı alt yazı çevirisi programları, ona bu konuda yardımcı olarak çevirinin çok uzun olması halinde onu uyarır.

Alt yazı çevirisinde en fazla dikkat gösterilen unsurlardan biri de diyaloglardaki vurgulardır. Cümlenin uzunluğu ve cümledeki vurgunun yerini doğru belirlemek ve bunu hedef dilde doğru yansıtmak çok önemlidir. Ayrıca yazım kuralları ve noktalama işaretlerinin doğru şekilde kullanılması da büyük önem arz eder.

Alt Yazı Çevirisinde Hangi Programlar Kullanılır?

Alt yazı çevirisi için en sık kullanılan programlar şunlardır:

• Subtitle Workshop
• Aegisub Advanced Subtitle Editor
• Subtitle Edit
• Gaupol Subtitle Editor
• Jubler Subtitle Editor

Neden Videolarıma Alt Yazı Eklemeliyim?

Sosyal medya araçları üzerinden milyonlarca insana ulaşabildiğiniz günümüzde alt yazı çevirisi olmazsa olmaz bir hale gelmiştir. Videolarınıza alt yazı eklemek, bu videolar ile yalnızca içeriğinizin dilindeki hedef kitlelere değil, farklı dillerdeki kitlelere de ulaşmanızı sağlar. Profesyonel alt yazı çevirmenleri tarafından çevirisi yapılan alt yazıların videonuzun erişebilirliğine ve kalitesine katkısı oldukça fazladır.

Yalnızca tek dilde bir hedef kitleye değil, farklı dilleri konuşan kişilere ulaşmayı hedefleyen müşterilerimiz tarafından alt yazı çevirisi sıkça kullanılır. HeliCo Tercüme’nin deneyimli alt yazı çevirmenlerinden bu hizmeti almayı tercih edebilirsiniz.

Alt Yazı Çevirisi Fiyatları Nasıl Belirlenir?

Alt yazı çeviri ücretleri belirlenirken birçok farklı etken göz önüne alınır. Fiyatlar; çevrilecek metnin dili, hedef dil, videonuzun uzunluğu, çevirinin ne kadar sürede tamamlanması gerektiği ve aciliyet düzeyi gibi ölçütlere göre hesaplanır. Bu yüzden hizmet sağlayıcınızla birlikte ihtiyaçlarınızı doğru şekilde belirlemeniz önemlidir. Profesyonel alt yazı çevirisi hizmeti almak ve alt yazı çevirisi ücretleri ile ilgili bilgi edinmek için bizimle iletişime geçebilirsiniz.

Yazan: Göksun Kocagöz

Yayınlanma Tarihi: 27.05.2021

Hedef Okuyucu Kitlesi: Çevirmenler, Alt Yazı Çevirmenleri, Alt Yazı Çevirisi Hizmetine İhtiyaç Duyanlar

  • 1
  • Paylaş:

İLGİNİZİ ÇEKEBİLECEK DİĞER YAZILARIMIZ